«مصلحت در امانت داری است یا تحریف؟»عنوان سرمقاله روزنامه ابتکار به قلم غلامرضا کمالی پناه است که در آن میخوانید؛روزی ناشنوایی می خواست به عیادت بیماری برود. باخود فکر کرد و پیش بینی نمود که اول از او می پرسم که حالت چطوره ؟ او خواهد گفت: خوبم. می گویم: الحمدالله. از او می پرسم که چه غذایی می خوری؟ خواهد گفت: فلان غذا را میگویم:گوارا باد. میپرسم که طبیبت کیست؟ خواهد گفت: فلان شخص. می گویم: مقدمش مبارک. ناشنوای بیچاره با این ذهنیت و پیش بینی به عیادت بیمار رفت. مطابق پیش بینی های قبلی خود از بیمار پرسید: حالت چطوره؟ بیمار جواب داد: خیلی بد. ناشنوا گفت: الحمدالله. دوباره از او پرسید: طبیبت کیست؟ بیمار با ناراحتی جواب داد: عزراییل. ناشنواگفت: مقدمش مبارک. دوباره پرسید: چه غذایی میل می کنی؟ بیمار باعصبانیت تمام جواب داد:زهرمار. کر گفت: گوارای وجود.
-محمد مرسی رئیس جمهور مصر: «مردم فلسطین و سوریه برای آزادی، عدالت وکرامت مبارزه می کنند»
-مترجم صدا و سیما: «مردم فلسطین و بحرین برای آزادی وعدالت و کرامت مبارزه می کنند»
- مرسی: «وتو دست شورای امنیت را از حل وفصل بحران سوریه کوتاه کرد»
- مترجم ما: «وتو دست شورای امنیت را از حل وفصل بحران های تحولات مردمی کوتاه کرد.»
- مرسی: «ما با مردم سوریه علیه نظام ظلم و سر کوب اعلام پشتیبانی می کنیم»
- مترجم ما: «آرزوی بقای نظام سوری دارای پشتوانه مردمی را داریم.»
همان گونه که می بینیم، مترجم ما سخنان آقای مرسی را درست برعکس و مطابق آرزوی خود ترجمه کرده است. گوینده چیزی گفته و مترجم چیز دیگری از آن ساخته است. شنونده و مخاطب هم این وسط بازیچه قرار گرفته است. چند پرسش و نکته اساسی دراین جا مطرح است:
الف)آیا سخنان مرسی درست ودر جایگاهش مطرح شده است؟ در پاسخ باید گفت که بهتر بود ایشان درمقام ریاست قبلی جنبش عدم تعهد، به جای بیان موضع شخصی و حتی کشورش همگانی تر و پخته تر سخن می گفت. از یاد نبریم که ایشان تازه کار است ومقداری از این ناهماهنگی و نا پختگی از کم تجربگی وی بر می خیزد.
ب) آیا مواضع سایر کشورها باید با ما هماهنگ باشد و روسای آنان به دلخواه ما سخن بگویند؟بی گمان حتی مردم عامی وکم اطلاع هم می دانند که چنین نیست. هر کشوری بر اساس منافع خود موضع می گیرد.منافع ملی ما در حمایت از محور مقاومت است ومنافع برخی کشورها در تضعیف این محور است. این که رئیس مصر منافع کشورش را در زمینه سوریه مقابل ایران می بیند، به خودشان مربوط است. ما ایرانیان از سقوط مبارک شادمان شدیم و در انتخابات اخیر ریاست جمهوری مصر آرزوی پیروزی همین آقای مرسی را داشتیم. اکنون که با واقعیت ایشان روبرو شدیم آرزوی تغییر دیدگاه ایشان راداریم و گرنه آرزویمان درباره ایشان بر باد خواهد رفت.
ج) آیا از جهات گونان اخلاقی، شرعی، سیاسی و... مترجمان ورسانه های ما مجازندکه سخن شخص دیگری را آن هم در مقام رئیس جمهور، تحریف کنند و بر طبق آرزو و دیدگاه خود آن را ترجمه و منعکس کنند ؟ آن هم در شرایطی که رسانه های گوناگون جهان همزمان اصل سخن را به گوش جهانیان می رسانند؟
هر انسانی با هر دین و دیدی دروغ و تحریف را ناپسند می داند. پیامبر و بزرگان دینی ما هم دروغ را سرچشمه همه گناهان دانسته اند. رهبر معظم انقلاب هم در این اجلاس دشمنان را دروغگو نامیدند. حال مسئولان سیما با چه مجوزی و بر پایه کدام مصلحت دست به چنین عمل غیر اخلاقی زدند؟ چرا به پیامدهای منفی آن علیه کشورمان فکر نکردند؟ بی تردید آشکارشدن این خبط بزرگ هم به اعتبار گزارشها و اخبار رسانه ملی نزد مخاطبان آسیب رسانده هم چهره روشن و موفقیت آمیز ایران در برگزاری اجلاس را لکه دار کرده است.باید ایمان داشته باشیم که امانت داری در ترجمه و انتقال خبر مهمتر از آن چیزی است که گفته می شود.